Tưởng chị gái nói tiếng Việt "chêm" tiếng Anh là hay? Sai rồi, "trùm cuối" phải là 2 nhân vật này

Ciné - Theo kenh14.vn

Chẳng gây tranh cãi như cô gái talkshow hẹn hò nọ, hai nhân vật trong phim Việt này lại có những màn nói tiếng Việt chêm ngoại ngữ đáng yêu hết phần thiên hạ.

Chẳng ngoa khi nói, cô gái đình đám nhất mạng xã hội ngày hôm nay chính là "nàng ther" bắn tiếng Việt pha tiếng Anh theo phong cách… chả có phong cách nào cả trong talk show hẹn hò giấu mặt của VJ Dustin Nguyễn. Khoan bàn về lối nói chuyện rất ra gì và này nọ của cô gái trẻ, chỉ biết rằng màn chêm ngoại ngữ từa lưa này bỗng dưng khiến người ta nhớ đến hai nhân vật nức tiếng trên màn ảnh Việt là Mr. Cần Trô (Xuân Nghị) của Ngày Ấy Mình Đã Yêu và sếp tổng Lala (Xuân Lan) trong Mối Tình Đầu Của Tôi.

Cứ tưởng chị gái nói tiếng Việt chêm thêm câu tiếng Anh là hay? Sai rồi, trùm cuối là 2 nhân vật này - Ảnh 1.

"Nàng ther" ngoại ngữ của talk show hẹn hò

Cứ tưởng chị gái nói tiếng Việt chêm thêm câu tiếng Anh là hay? Sai rồi, trùm cuối là 2 nhân vật này - Ảnh 2.

Khiến cư dân mạng chợt nhớ đến anh chàng này

Cứ tưởng chị gái nói tiếng Việt chêm thêm câu tiếng Anh là hay? Sai rồi, trùm cuối là 2 nhân vật này - Ảnh 3.

Và cả cô nàng này nữ

Dĩ nhiên, sự liên tưởng nào cũng có lí do của nó, còn nhớ mới ngày nào Mr. Cần Trô (hay cảnh sát giao thông Đức soái ca) và sếp tổng Lala đồng bóng từng náo loạn màn ảnh nhỏ bởi những màn bắn tiếng Việt chêm tiếng Anh vô cùng đặc sắc của mình. Có điều, chẳng gây tranh cãi như cô nàng có một "mối quan hệ rất serious", cả Lala và Cần Trô đều khiến khán giả mê đắm bởi những màn tiếng Việt chêm tiếng Anh quá sức duyên dáng.

Vốn sở hữu nhan sắc... xấu hết phần thiên hạ, chẳng ai ngờ Đức "soái ca" lại được một mỹ nhân xinh đẹp như Sol (Bảo Thanh) hết lòng theo đuổi. Chán ghét với sự quan tâm thái quá quá của vệ tinh, Đức yêu cầu Sol đừng "cần trô" mình thêm nữa. Cách phát âm tiếng Anh đậm chất Phú Yên của Đức khiến cả Sol lẫn khán giả đều... bỗng dưng hóa mơ hồ. Kết quả là phải đợi đến khi những "nhà dịch thuật" trên mạng xã hội vào cuộc thì khán giả của Ngày Ấy Mình Đã Yêu mới ngớ người nhận ra "cần trô" chính là control (điều khiển).

Màn chêm tiếng Anh ngẫu hứng của Đức "soái ca" trong Ngày Ấy Mình Đã Yêu

Cứ tưởng chị gái nói tiếng Việt chêm thêm câu tiếng Anh là hay? Sai rồi, trùm cuối là 2 nhân vật này - Ảnh 5.

Sol nào hay, Sol nào biết, Đức đang nói gì

Còn về phần sếp tổng Lala, vốn là một người sính ngoại, có học thức và giỏi ngoại ngữ, không lạ lẫm gì khi Lala thích chêm vài ba câu tiếng Anh, tiếng Ý vào lời nói hàng ngày của mình. Câu cửa miệng của sếp tổng đồng bóng là "mama mia" (trong tiếng Ý có nghĩa là ôi mẹ ơi) và "mode" (đại ý chỉ về thời trang và phong cách). So với "nàng ther" hẹn hò giấu mặt, mật độ chêm ngoại ngữ của Lala cũng chẳng thua kém là bao, có điều với sự duyên dáng quá sức quy định, Lala đáng yêu hơn ai kia rất nhiều.

Tổng biên tập Lala và mà tiếng Việt chêm tùm lum tiếng trong Mối Tình Đầu Của Tôi

Đôi khi tiếng Việt không cân được ngôn ngữ của Lala

Chêm ngoại ngữ vào lời nói hàng ngày chẳng phải chuyện xấu, có điều, sử dụng nó ra sao và có duyên dáng được như hai nhân vật trong phim Việt này hay không thì có lẽ còn... tùy duyên.

Thăm dò ý kiến

Bạn thấy ai nói tiếng Việt "chêm chêm" tiếng Anh đỉnh hơn?

Bạn có thể chọn 1 mục. Bình chọn của bạn sẽ được công khai.

Tin mới trong ngày

Video