Rộ trào lưu phim Nhật remake những “huyền thoại” xưa cũ

Ciné - Theo kenh14.vn

Các nhà làm phim Nhật dạo gần đây có xu hướng “thay áo mới” cho những tựa phim cũ kỹ. Tuy nhiên không phải dự án nào cũng kế thừa được danh tiếng của bản gốc.

Thị trường phim ảnh Nhật trước nay vốn không hề thiếu tài nguyên để khai thác. Ngoài các kịch bản tự sản xuất, dòng phim live-action chuyển thể từ các tác phẩm truyện tranh, văn học hay các dự án remake, mua lại bản quyền và tái sản xuất các phim cũ cũng đem lại cho khán giả nhiều lựa chọn.

Tuy nhiên nhìn lại trong hai năm gần đây, phim Nhật dường như đang bùng nổ xu hướng remake những bộ phim xưa quen thuộc và có tiếng tăm nhất định. Nếu như nhìn lại giai đoạn hơn chục năm trước đây, các nước ngoài thay phiên mua bản quyền phim Nhật để dựng lại trên màn ảnh nội địa của và cho ra đời hàng loạt siêu phẩm như Boys Over Flowers (Con Nhà Giàu/ Vườn Sao Băng), Itazura na Kiss (Thơ Ngây), Ring (Vòng Tròn Oan Nghiệt)...

Ngược lại, hiện tại chúng ta thường xuyên bắt gặp những phim Nhật tuy mới nhưng lại sở hữu cốt truyện được remake từ một tác phẩm đã từng nổi tiếng. Hãy cùng điểm qua những tác phẩm tái chuyển thể đáng chú ý nhất ở thời điểm hiện tại nhé!

1. You Are The Apple Of My Eye - Cô Gái Năm Ấy Chúng Ta Cùng Theo Đuổi

Đầu tháng 10 vừa qua, cộng đồng phim Nhật xôn xao thông tin phim thanh xuân nổi tiếng của Đài Loan You Are The Apple Of My Eye (Cô Gái Năm Ấy Chúng Ta Cùng Theo Đuổi) đã được Nhật Bản mua bản quyền và công bố remake. Dựa trên quyển bán tự truyện của tác giả Cửu Bá Đao, Cô Gái Năm Ấy Chúng Ta Cùng Theo Đuổi đã trở thành cú hit phòng vé trong thời gian phát hành tại thị trường nội địa vào năm 2011. Đến năm 2013, phim chính thức được công chiếu tại Nhật và được khán giả xứ anh đào yêu thích mạnh mẽ.

Rộ trào lưu phim Nhật remake những “huyền thoại” xưa cũ - Ảnh 1.

Bản gốc của kịch-bản-thanh-xuân-mà-chúng-ta-cùng-theo-đuổi

Những hình ảnh đầu tiên của bản Nhật

Phiên bản Nhật của phim sẽ mang tên Those Years, We Went After You với vai nam chính do nam diễn viên Yamada Yuki đảm nhận, còn vai "cô gái thanh xuân kinh điển của mọi chàng trai" được giao cho Saito Asuka, nữ thần tượng của nhóm nhạc nữ đang nổi Nogizaka46. Bối cảnh của phim sẽ được tái dựng theo giai đoạn năm 1994 đến năm 2002 tại Nhật và có một số cảnh quay tại Đài Loan.

Liệu "Kha Cảnh Đằng" và "Thẩm Giai Nghi" người Nhật có tạo được hiệu ứng mới mẻ cho một tác phẩm đã quá quen thuộc, chúng ta chỉ có thể chờ đợi phim ra mắt vào mùa thu năm sau 2018.

2. Sunny – Nhóm Nữ Quái

Trước You Are The Apple Of My Eye, có một dự án remake khác cũng gây ồn ào không kém, chính là phiên bản Nhật Bản hóa của bom tấn phòng vé Hàn Quốc 6 năm về trước - Sunny (Nhóm Nữ Quái).

Sunny là phim điện ảnh thanh xuân nổi tiếng của màn ảnh rộng xứ Hàn, kể về những người phụ nữ và hồi ức của họ vào những năm tháng tuổi 15, 16 đẹp đẽ nhất. Khung cảnh xứ kim chi những năm 80 đầy hoài niệm và cách dẫn dắt mạch phim vui tươi, trong trẻo mà cũng vô cùng tình cảm đã đưa Sunny trở thành bom tấn phòng vé năm 2011 với doanh thu kỷ lục 54 tỉ Won, cùng vô số đề cử và giải thưởng danh giá ở các lễ trao giải Grand Bell Awards (Daejong), Baeksang, Blue Dragon (Rồng Xanh)...

Rộ trào lưu phim Nhật remake những “huyền thoại” xưa cũ - Ảnh 3.

Sunny từng là "quái vật phòng vé" tại quê nhà

Rộ trào lưu phim Nhật remake những “huyền thoại” xưa cũ - Ảnh 4.

Những "nữ quái" hoàn toàn mới sẽ xuất hiện vào năm sau

Phiên bản Nhật của Sunny với tên gọi Sunny: Strong Mind, Strong Love với vai chính Im Na Mi trưởng thành trong bản gốc sẽ do ngôi sao Shinohara Ryoko đảm nhận, còn Suzu Hirose hóa thân thành Na Mi thời niên thiếu. Các thành viên còn lại của nhóm nữ quái Sunny sẽ do Maki Yoko, Koike Eiko, Tomosaka Rie và Watanabe Naomi đóng.

Phiên bản Sunny của xứ hoa anh đào sẽ lấy bối cảnh những năm 1990 tại Nhật và khai thác nền văn hóa nhạc J-pop thay cho phiên bản gốc.

3. I’m Sorry, I Love You – Xin Lỗi Anh Yêu Em

Cũng là một dự án remake đình đám, tuy nhiên I’m Sorry, I Love You (Xin Lỗi Anh Yêu Em) của người Nhật lại bị "ghẻ lạnh" trong thời gian lên sóng.

Trái ngược hoàn toàn với siêu phẩm truyền hình Hàn Quốc do nam diễn viên So Ji Sub đóng chính năm 2004, Gomen, Aishiteru lên sóng vào mùa hè vừa qua đã ngậm ngùi trở thành "phim bên lề" của đường đua khung giờ vàng với mức rating 9,8% cho tập đầu tiên. Đây là thành tích không mấy khả quan vì phim tiền nhiệm trước đó của khung giờ này đã kết thúc với mức rating trung bình 13,1%.

Rộ trào lưu phim Nhật remake những “huyền thoại” xưa cũ - Ảnh 5.

Xin Lỗi Anh Yêu Em bản gốc do So Ji Sub và Im Soo Jung đóng chính

Rộ trào lưu phim Nhật remake những “huyền thoại” xưa cũ - Ảnh 6.

Sở hữu dàn diễn viên có ngoại hình sáng và tiềm năng nhưng bản Nhật của Xin Lỗi Anh Yêu Em bị netizen "ghẻ lạnh" vì motip dài dòng, gây nhàm chán

Gomen, Aishiteru xoay quanh nhân vật chính Okazaki (Nagase Tomoya đóng) bị mẹ ruột bỏ rơi từ nhỏ. Khi lớn lên, anh ta được chẩn đoán mắc bệnh nan y, không còn sống được bao lâu nữa. Khi Okazaki tìm lại mẹ của mình, bà đã ổn định cuộc sống cùng một mái ấm mới. Anh ta quyết định trả thù người mẹ bằng cách gây nên bi kịch cho đứa con trai của bà cùng chồng mới thông qua việc tiếp cận một cô gái xa lạ.

4. Detective Conan Episode One - Thám Tử Lừng Danh Conan: Ngày Thám Tử Bị Teo Nhỏ

Hồi tháng 4 vừa rồi, các fan hâm mộ Conan tại Việt Nam đã có dịp cùng ôn lại nhiều kỷ niệm khi ra rạp xem phim điện ảnh đặc biệt kỷ niệm hơn hai thập kỷ làm bạn cùng các nhân vật của bộ truyện tranh đã vượt quá 1000 chương này. Detective Conan Episode One (Thám Tử Lừng Danh Conan: Ngày Thám Tử Bị Teo Nhỏ) chỉ là một dự án remake mang tính kỷ niệm là chính, khi nhà sản xuất ở thời điểm ấy vẫn đang ra sức quảng bá cho phim điện ảnh thứ 21 của series, nhưng sức ảnh hưởng của "tập-đầu-tiên" của một câu chuyện dài vẫn đủ sức khiến chúng ta say mê.

Bạn sẽ thấy được sức nặng của một bộ phim remake trong lòng khán giả sâu đậm ra sao khi người ta vẫn lũ lượt kéo nhau đi xem những tình tiết rất cũ, những câu thoại tưởng như đã thuộc nằm lòng, rồi kháo nhau phân tích từng li từng tí những tiểu tiết, thay đổi bé tí tẹo so với phiên bản cũ đã trải qua hơn hai thập kỷ. Đối với những tác phẩm thành công, đặc biệt là tượng đài quá kiên cố như Conan, dù có tái sản xuất hay remake thêm vài lần nữa, chỉ cần đánh đúng tâm lý muốn ôn lại quá khứ, muốn sống lại những ngày xưa cũ của lượng khán giả trung thành thì không cần phải lo vắng khách.

5. Pokémon The Movie 20: I Choose You! – Tớ Chọn Cậu!

Tuổi thơ của chúng ta một lần nữa sẽ được "tua lại" trong tháng 11 này, khi phim điện ảnh anime Pokémon The Movie 20: I Choose You! (tạm dịch: Phim điện ảnh Pokémon thứ 20: Tớ Chọn Cậu!) cập bến phòng vé Việt.

Ai mà chẳng có một thời yêu mến Pikachu, hay là hâm mộ anh chàng Satoshi được chu du mọi miền trên hành trình rong ruổi thu thập Pokémon bằng bóng Pokéball? Bạn đã sẵn sàng chưa, khi khởi đầu câu chuyện một lần nữa được tái hiện, giây phút đầu tiên Satoshi chạm mặt Pikachu như thế nào, liệu bạn có còn nhớ rõ?

Rộ trào lưu phim Nhật remake những “huyền thoại” xưa cũ - Ảnh 8.

Phim điện ảnh Tớ Chọn Cậu phát hành tại Việt Nam có thêm phiên bản lồng tiếng

Phim điện ảnh thứ 20 không chỉ là cột mốc kỷ niệm hai thập kỷ ra mắt của thương hiệu anime cực thịnh của người Nhật trên phạm vi toàn cầu, mà còn trở thành cơ hội để chúng ta cùng hoài niệm và hiểu hơn về những nhân vật yêu thích của mình.

Pokémon The Movie 20: I Choose You! chính thức khởi chiếu tại Việt Nam từ ngày 10 tháng 11 sắp tới.

6. Fireworks, Should We See It From The Side Or The Bottom – Pháo Hoa Nên Ngắm Từ Dưới Hay Bên Cạnh?

Cũng trong tháng 11 này, có một tựa anime tái chuyển thể khác cũng đang khiến mọt phim Nhật trông ngóng. Fireworks, Should We See It From The Side Or The Bottom (Pháo Hoa Nên Ngắm Từ Dưới Hay Bên Cạnh?) là câu chuyện thanh xuân của những đứa trẻ ở miền quê ven biển Nhật Bản ra mắt vào năm 1993. Sau 24 năm, một phiên bản anime ra mắt được chăm chút kỹ càng về phần nhìn lẫn phần nghe hứa hẹn sẽ khiến chúng ta say mê thế giới của Shunji Iwai thêm lần nữa.

Phiên bản phim truyền hình năm 1993 và bản anime năm 2017

Bối cảnh của phim kể về một ngày trong kỳ nghỉ hè của đám trẻ học sinh lớp sáu vùng ven biển. Cả nhóm quyết định leo lên ngọn hải đăng cao nhất của thị trấn để kiểm chứng xem pháo hoa khi bay lên trời sẽ có hình dạng tròn hay dẹp. Trong số đó, Norimichi (Masaki Suda lồng tiếng) bỗng nhiên nhận được lời ngỏ từ cô bạn mà cậu thích thầm suốt bấy lâu. Nazuna (Suzu Hirose lồng tiếng) nói rằng cô ấy đã chọn Norimichi làm người đồng hành để cùng cao chạy xa bay khỏi thị trấn và cuộc hôn nhân đổ vỡ nhiều bất hạnh của bố mẹ mình.

Fireworks, Should We See It From The Side Or The Bottom dự kiến chiếu tại Việt Nam từ ngày 10 tháng 11.

TIN CÙNG CHUYÊN MỤC
Tin mới trong ngày

Video